Raffaella Moretti

traduttrice EN>IT, ES>IT

Curriculum

Raffaella Moretti,

Dottoressa in Scienze della mediazione linguistica,
Traduttrice EN>IT, ES>IT

Principali settori di lavoro

Organizzazioni internazionali, settore legale, marketing, e-learning

Dati anagrafici

Nata a L’Aquila (AQ) il 10/03/1984
Residente a L’Aquila
Nazionalità: Italiana

Esperienza professionale

2009 – G8 L’Aquila - servizio di accoglienza delle delegazioni straniere e gestione delle sale bilaterali
2009 – membro del comitato di redazione del sito web della European School of Translation, scuola di formazione online per traduttori
dal 2008 – Traduttrice freelance
tra i testi tradotti: Guida al Programma Gioventù in Azione della Commissione Europea, Guida al Coaching per il programma Gioventù in Azione, International Migration Outlook 2007 dell’OCSE
2007 – Alfabeta s.r.l. - Roma - stagista – traduzioni EN>IT e ES>IT, revisioni di traduzioni, scrittura per il web, proofreading di siti web, redazione di testi per un corso di e-learning, traduzione di programmi comunitari, aggiornamento di siti web
2007 – Traduttori per la pace – progetto di traduzione di bollettini mensili del gruppo dei Combattenti per la pace
2007 – Greenpeace Italia – membro di un gruppo di traduttori volontari – Traduzioni EN>IT di brochure, rapporti e materiale vario
2004 – 2005 – Transcom World Wide – L’Aquila – operatrice di telemarketing per la compagnia telefonica Tele2
2003 – Asa Srl – Roma – hostess di congresso (convegni Eni, assemblea dei soci Eni)
2002 – MeieAurora Ass.ni – L’Aquila – stagista
2002 – Carispaq – L’Aquila – stagista

Istruzione e formazione

A.A. 2007/08 – Master di I livello in Traduzione e Redazione Tecnica – Università degli Studi dell’Aquila

materie di studio: traduzione scientifico-tecnica ed economico-giuridica, terminologia, localizzazione del software, scrittura per il web e redazione tecnica

6 luglio 2007 – Laurea in Mediazione Linguistica e Comunicazione Interculturale
Votazione: 110/110 e lode – Università degli Studi dell’Aquila – Facoltà di lettere e Filosofia

Tesi intitolata Translating the Difference: being Female, Black, and Lesbian. Si tratta di un’analisi storico-letteraria del movimento femminista afroamericano degli anni ‘70-’80 seguita da traduzioni dall’inglese all’italiano di tre racconti delle scrittrici Barbara Smith, Beverly Smith e Barbara A. Banks.

A.S. 2002/03 – Diploma di Ragioniere e Perito commerciale – I.T.C. “L. Rendina” – L’Aquila. Votazione 95/100

Lingue

ITALIANO: madrelingua
INGLESE: ottima capacità di lettura; buona capacità di scrittura ed espressione orale (livello B2)
SPAGNOLO: ottima capacità di lettura; buona capacità di scrittura ed espressione orale (livello B2)
FRANCESE: conoscenza scolastica

Capacità e competenze informatiche

CAT: Wordfast, Trados
Sistemi Operativi
: Microsoft Windows 95 / 98 / NT / 2000 / XP; conoscenza di base del sistema operativo Gnu/Linux
Microsoft Office: Ottima conoscenza di Word e Powerpoint. Conoscenza di base di Excel
Web writing: conoscenza di base del linguaggio HTML
Navigazione Internet: Microsoft Internet Explorer, Mozilla Firefox, Microsoft Outlook Express. Esperienza nella moderazione di forum.

Punti di forza

Puntualità nel conseguimento degli obiettivi
Capacità di gestione di un gruppo di lavoro e di organizzazione di un’attività programmata

Interessi personali e hobby

LETTURE: Romanzo femminista afro-americano (A. Walker, A. Lorde, B. Smith), romanzo ispanoamericano contemporaneo (G. Garcia Marquez, I. Allende), romanzo contemporaneo (S. King, J. M. Coetzee)
CINEMA: P. Almodovar
SPORT: Nuoto
MUSICA: rock anni ’60-’70 (The Doors, Led Zeppelin), Metal (Metallica), Grunge (Pearl Jam, Alice in Chains, Nirvana), pop-rock (Negrita, G. Grignani, Elton John, R.E.M.)
ALTRO: animalismo, ambientalismo